Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марлоу помолчал в нерешительности. Они сидели в столовой зале миссии за большим дубовым столом, за которым могли бы разместиться двадцать человек и который был привезен из Англии специально для этой цели. Угловая комната была просторной и приятной, окна, распахнутые в сад, впускали в дом белесый рассвет. Им двоим прислуживали три слуги-китайца в ливреях. Стол был накрыт человек на шесть. Яичница с беконом на серебряных подносах, подогреваемых снизу свечами, запеченный цыпленок, холодный окорок и пирог с грибами, почти прогоркший говяжий бок, галеты, пирог с сушеными яблоками. Пиво, портер и чай.
– Посланник должен затребовать немедленных репараций и безотлагательной выдачи убийц, а когда начнутся неизбежные проволочки, он должен послать флот против Эдо.
– Лучше высадиться на берег – солдат у нас достаточно – и занять столицу, сместить их короля, как его бишь называют? Ах да, сёгун, а потом назначить нашего собственного правителя из местных и сделать Японию протекторатом. А еще лучше, для них же самих, сразу сделать ее частью империи. – Паллидар очень устал, он провел на ногах почти всю ночь. Его мундир был расстегнут, но сам он аккуратно причесался и был гладко выбрит. Он сделал знак одному из слуг. – Чайку, пожалуйста.
Аккуратно одетый молодой китаец понял его прекрасно, однако нарочно уставился на него с полным недоумением, желая повеселить остальных слуг.
– Хейа, масса? Чайя-ку? Зачем ваша гаварила чайя-ку, э? Чай хочит, хейа?
– О, да ладно, черт бы тебя побрал! – Паллидар устало поднялся со стула, подошел с чашкой к буфету и сам налил себе чаю, пока все слуги молча давились от хохота над тем, как этот высокомерный дьявол-варвар потерял лицо. Паллидар вернулся к столу, и китайцы стали внимательно слушать их разговор дальше. – Все это вопрос военной мощи, старина. И скажу вам откровенно, генерал будет чертовски расстроен потерей гренадера за жизнь какого-то вонючего убийцы, который вырядился как Али Баба. Он захочет – мы все захотим – отомстить, клянусь Богом.
– Насчет высадки ничего не могу сказать – флот, конечно же, способен проложить вам дорогу на берег, но мы не имеем никакого представления о том, сколько там самураев или насколько серьезное сопротивление они могут оказать.
– Ради бога, самураи там, не самураи, какая разница – мы сумеем с ними справиться, в конце концов, они всего лишь кучка отсталых туземцев. Разумеется, мы с ними справимся. Точно так же, как и с Китаем. Мне вообще непонятно, почему мы не аннексируем Китай и не покончим разом со всеми неприятностями там.
Все слуги слышали это, поняли каждое слово, и все трое поклялись, что когда Божественное Царство будет иметь корабли и пушки не хуже, чем корабли и пушки варваров, они помогут ткнуть всех варваров носом в их собственное дерьмо и преподадут им урок, который запомнят тысячи поколений. Все они с большой тщательностью были отобраны лично Светлейшим Ченом, Гордоном Ченом, компрадором «Благородного Дома».
– Васа хочит один кусочик сильна халосый яица, масса? – произнес самый храбрый из них, улыбаясь во весь рот и держа поднос со специально недожаренными яйцами перед самым носом Паллидара. – Оццень халосый.
Паллидар, сморщившись от отвращения, оттолкнул поднос от себя.
– Нет, спасибо. Послушайте, Марлоу… – Он замолчал, потому что открылась дверь и в комнату вошел Тайрер. – О, хеллоу, вы, должно быть, Филип Тайрер из миссии. – Он представился сам, представил Марлоу и продолжил с оживленным лицом: – Очень жаль, что вам так неповезло вчера, но я горжусь возможностью пожать вашу руку. И мистер Струан, и мисс Ришо сказали Бабкотту, что если бы ни вы, они бы погибли.
– Они так сказали? О! – Тайрер не мог поверить своим ушам. – Это… это случилось так быстро. В один миг все было нормально, а в следующий мы уже спасаемся бегством. Я перепугался до смерти. – Теперь, когда он произнес все это вслух, он почувствовал себя лучше, тем более что они отмахнулись от этого заявления, сочтя его за проявление скромности, помогли ему сесть и приказали слугам подавать его завтрак.
– Когда я зашел к вам ночью, вы спали как убитый, Бабкотт сказал нам, что дал вам снотворное, поэтому вы, наверное, еще не слышали о пойманном убийце.
У Тайрера похолодело в животе.
– Убийце?
Они рассказали ему о ночном происшествии. И об Анжелике.
– Она здесь?
Да, и как отважна эта леди.
На мгновение голову Марлоу заполнили мысли о ней. У него не было девушки, которой он отдавал бы предпочтение перед другими, ни дома, ни где-либо еще – так, несколько кузин, могущих составить подходящую партию, но ни одной истинной дамы сердца. И он впервые был рад этому обстоятельству. Может быть, Анжелика останется здесь, и тогда… и тогда мы посмотрим.
Его охватило волнение. Как раз перед тем как год назад они, дымя трубой, вышли из родного порта Плимута, его отец, капитан королевского флота Ричард Марлоу, сказал:
Тебе двадцать семь, сынок, и у тебя теперь свой корабль – пусть даже он больше похож на ночной горшок – ты старший сын в семье, и пришло тебе время жениться. Когда ты вернешься из этого похода на Дальний Восток, тебе уже будет за тридцать. Если удача будет и впредь сопутствовать нам, я к тому времени стану вице-адмиралом и… ну, я смогу выделять тебе немного больше денег, только, ради бога, не говори об этом своей матери или братьям и сестрам. Пора тебе принять решение! Как насчет твоей кузины Дельфи? Ее отец – офицер, пусть даже и в индийской армии.
Он пообещал отцу, что по возвращении сделает выбор. Теперь ему, возможно, не придется довольствоваться второй, третьей или четвертой кандидатурой в его матримониальном списке.
– Мисс Анжелика подняла тревогу в Поселении, потом настояла на том, чтобы вернуться сюда – мистер Струан попросил ее срочно увидеться с ним. Похоже, дела у него не слишком хороши. Если честно, ранение весьма серьезное, поэтому я привез ее. Она держалась как настоящая леди.
За столом повисло странное молчание; каждый знал, о чем сейчас думает другой. Молчание нарушил Филип Тайрер:
– Зачем этому убийце понадобилось забираться сюда?
Оба офицера уловили в его голосе нервную дрожь.
– Полагаю, для каких-нибудь новых пакостей, – ответил Паллидар. – Волноваться, впрочем, нет причин, мы поймали этого сукина сына. Вы видели сегодня утром мистера Струана?
Я заглянул к нему, но он спал. Надеюсь, с ним все будет в порядке. Операция прошла не слишком успешно, и… – Тайрер замолчал, услышав сердитые голоса снаружи.
Паллидар подошел к окну, остальные последовали за ним.
- Гайдзин - Джеймс Клавелл - Исторические приключения
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Золотая роза с красным рубином - Сергей Городников - Исторические приключения
- Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари - Исторические приключения / Морские приключения / Прочие приключения / Путешествия и география
- Печать Республики (ЛП) - Сабатини Рафаэль - Исторические приключения
- Ларец Самозванца - Денис Субботин - Исторические приключения
- Горбун, Или Маленький Парижанин - Поль Феваль - Исторические приключения
- Троян - Ольга Трифоновна Полтаранина - Альтернативная история / Историческая проза / Исторические приключения
- Фрегат Его Величества 'Сюрприз' - О'Брайан Патрик - Исторические приключения
- Проклятие рода - Шкваров Алексей Геннадьевич - Исторические приключения